AC | לב והמעברות נתפשו ואת האגמים שרפו באש ואנשי המלחמה נבהלו {ס}
|
ASV | and the passages are seized, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are affrighted.
|
BE | And the ways across the river have been taken, and the water-holes ... burned with fire, and the men of war are in the grip of fear.
|
Darby | and the passages are seized, and the reedy places are burnt with fire, and the men of war are affrighted.
|
ELB05 | Und die Übergänge sind besetzt, und die Teiche hat man mit Feuer ausgebrannt, und die Kriegsmänner sind erschrocken. -
|
LSG | Que les passages sont envahis, Les marais embrasés par le feu, Et les hommes de guerre consternés.
|
Sch | daß die Furten genommen und die Sümpfe durchs Feuer ausgetrocknet sind und die Kriegsleute den Mut verloren haben.
|
Web | And that the passages are stopped, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are affrighted.
|