Jeremia 51:32

SVEn [dat] de veren ingenomen, en de rietpoelen met vuur verbrand zijn; en [dat] de krijgslieden verbaasd zijn.
WLCוְהַמַּעְבָּרֹ֣ות נִתְפָּ֔שׂוּ וְאֶת־הָאֲגַמִּ֖ים שָׂרְפ֣וּ בָאֵ֑שׁ וְאַנְשֵׁ֥י הַמִּלְחָמָ֖ה נִבְהָֽלוּ׃ ס
Trans.

wəhamma‘əbārwōṯ niṯəpāśû wə’eṯ-hā’ăḡammîm śārəfû ḇā’ēš wə’anəšê hammiləḥāmâ niḇəhālû:


ACלב והמעברות נתפשו ואת האגמים שרפו באש ואנשי המלחמה נבהלו  {ס}
ASVand the passages are seized, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are affrighted.
BEAnd the ways across the river have been taken, and the water-holes ... burned with fire, and the men of war are in the grip of fear.
Darbyand the passages are seized, and the reedy places are burnt with fire, and the men of war are affrighted.
ELB05Und die Übergänge sind besetzt, und die Teiche hat man mit Feuer ausgebrannt, und die Kriegsmänner sind erschrocken. -
LSGQue les passages sont envahis, Les marais embrasés par le feu, Et les hommes de guerre consternés.
Schdaß die Furten genommen und die Sümpfe durchs Feuer ausgetrocknet sind und die Kriegsleute den Mut verloren haben.
WebAnd that the passages are stopped, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are affrighted.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken